[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: D1ego$, K@R@T_36  
Перевод голосов в игре.
D1ego$Дата: Пятница, 23.05.2008, 00:53 | Сообщение # 1
Medic
Группа: Модераторы
Сообщений: 118
Репутация: 1
Статус: Offline
Кто-то из вас уже слышал об этом, кто-то просто догадывался, кто-то надеялся, а кто-то даже и не думал. Как бы вы не относились к этому, но факт остаётся фактом — Бука занимается полной локализацией Team Fortress 2. На самом деле, почему немецкие игроки могут играть в переведённый TF2, а мы — нет?

Игра, по словам Буки: "требует бережного отношения к озвучанию и текстам" и на данный момент большинство работ уже завершено. После исправления всех неточностей новой озвучки и текстов, командный сетевой шутер будет усиленно тестироваться Букой в закрытом режиме. Если не возникнут непредвиденные трудности, то, вполне вероятно, что вы сможете скачать через Steam или купить в магазинах обновлённый Team Fortress 2 уже в начале лета.

Также процитируем несколько ответов одного из локализаторов Буки — PinkBear, которые он оставил на форуме компании:

Quote
Останется ли в локализованной версий стандартный шрифт TF2? Или вы измените его на свой?
Насчет шрифтов не могу пока точно сказать, что будет. Насколько я помню — сейчас при русском тексте используется какой-то стандартный шрифт в игре (Arial, возможно?), а там где англ. текст — шрифт от Valve. Опять же не на 100% уверен, но кажется у нас будет такой же особый шрифт и для русского языка.

Как вам кажется, удалось ли оставить те эмоции, стиль персонажей которые были в английской версии?
Некоторые персонажи мне нравятся больше, некоторые меньше, а больше всего нравится женский голос, делающий объявления в игре — но это все же сугубо личное восприятие, поэтому сложно однозначно ответить.

После выпуска новых обновлений/паков от Valve вы будете доделывать перевод?
Конечно, если будут появляться новые тексты — будем их переводить!

Очень надеемся, что на момент выхода локализации, в игре все достижения будут переведены предельно точно, а не так как с недавней страницей GoldRush.
Безусловно. Мало того, к той странице Бука не имеет никакого отношения, ее делали либо сами ребята из Valve, либо кто-то еще — но перевод местами действительно очень неточный или непонятный.


Ну и на десерт, тем кто интересуется даже мелкими деталями — список актеров, задействованных в озвучании игры: Максим Пинскер (голос Пулемётчика из персонажного видео), Лариса Гребенщикова, Александр Фисенко (его голос мы слышали в ролике про Скаута), Константин Карасик, Александр Груздев, Александр Новиков, Полонский Дмитрий и Марк Гейхман. Про каждого из них вы можете найти информацию в вашей любимой поисковой системе.
 
CowanДата: Пятница, 23.05.2008, 01:23 | Сообщение # 2
Spy/Sniper
Группа: Администраторы
Сообщений: 1488
Репутация: 1
Статус: Offline
видел ее 2 дня назад на сайте ТФ.ру=)
аккордион.


 
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск: